《近代史學(xué)刊》2021年第1期刊發(fā)了我院教授黃嶺峻、研究生李倫的學(xué)術(shù)論文《<我之奮斗>在華傳播及其影響》。文章將《我的奮斗》在華傳播歷程劃分為開場期、平臺期及收場期,指出雖然其傳播歷程與國際形勢的演變和德國法西斯主義本質(zhì)的逐漸暴露不無關(guān)系,但實用主義動機(jī)和種族主義思想在某種程度上早已使其收場具有必然性。
《我的奮斗》在華傳播開場期是指1933年12月至1938年5月。在此階段,周泰嚴(yán)首先介譯了美國對《我的奮斗》的相關(guān)介紹,爾后黎明書局出版了董霖及佩萱譯本、國立編譯館出版了周其勛譯本。《我的奮斗》被介譯至國內(nèi)后,羅家倫、竺可楨、彭逎琨等持贊揚態(tài)度,將之視為了解近代史上的一大奇跡的必讀書、德國大學(xué)教育的重要彰顯和民族復(fù)興好榜樣的宣言書等;克明、天序、劉崇杰等人則將之視為德國辱華的重要體現(xiàn)。
《我的奮斗》在華傳播平臺期是指1938年5月至1941年7月。此一階段中,除董譯本、周譯本繼續(xù)更新版次外,新增了天下書店出版的郭清晨譯本、大東文化協(xié)會出版的李雅森譯本及較多中文節(jié)譯片段。由于中德關(guān)系的逐步惡化和抗日戰(zhàn)爭相持階段的到來,相比上一階段,這一時期 《我的奮斗》的傳播范圍和傳播熱情有所縮小和下降,僅戰(zhàn)國策派仍持贊揚態(tài)度。
《我的奮斗》在華傳播收場期是指1941年7月至1945年8月。德國承人汪偽政權(quán)后,中德斷交,《我的奮斗》在國內(nèi)停止發(fā)行。此一階段,漫畫傳播形式較為常見,而隨著德國法西斯政權(quán)的垮臺和世界反法西斯戰(zhàn)爭的勝利,以及之后的國民黨政權(quán)在大陸的垮臺,《我之奮斗》在華傳播銷聲匿跡。
該文縱觀 20 世紀(jì) 30—40 年代 《我之奮斗》在華傳播的歷程,展現(xiàn)出《我之奮斗》在華傳播歷程與當(dāng)時國際形勢的演變和德國法西斯主義本質(zhì)的逐漸暴露之間存在聯(lián)系。其中,需要指出的是,由于傳播過程即帶有實用主義動機(jī)及種族主義思想在中國沒有太大市場,《我之奮斗》及法西斯主義思想在中國的衰落,具有某種必然性。


(圖文:鄧玉靜)